Текущее время: 28 мар 2024, 14:01

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Ссылка на официальный сайт МКПН Ссылка на официальный сайт Петра Налича
+ | -
Инструкция по пользованию форумом

Правила форума


Посмотреть правила форума



 Страница 2 из 3 [ Сообщений: 42 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: loose translation
СообщениеДобавлено: 06 янв 2011, 15:10 
Форумчанин

Зарегистрирован: 04 дек 2010, 21:05
Сообщений: 671
пол: Жен
Город: Рязань
Cпасибо сказано
Marigoret писал(а):
Unexpectedly I fell in love, my sweetheart,
Heart's exhausted with love thirst, my sweetheart,
I so crave for seat beside you, sweetheart,
Song about my love to sing you, sweetheart.


First I thought there was more rhythm than sound. After rereading I saw that I was wrong. There’s both rhythm and sound. And it sounds really nice. You've managed. You are good at it. :Rose:


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: loose translation
СообщениеДобавлено: 06 янв 2011, 19:09 
Форумчанин

Зарегистрирован: 04 дек 2010, 21:05
Сообщений: 671
пол: Жен
Город: Рязань
Cпасибо сказано
Marigoret писал(а):
Song about my love to sing you, sweetheart.


And by the way how did you manage? I was interested in the attempt as such, so I tried. It's so difficult. I've never rhymed in my life before. What I've got here is rather distant from the genuine version.

Melting in a sudden fire, love you, love you.
Golden flame of heart desire, love you, love you.
Sweet and tender music singing, love you, love you.
Pray, be close, never leave me, love you, love you.


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 06 янв 2011, 23:25 
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 ноя 2010, 00:28
Сообщений: 186
пол: Жен
Город: Vigra
Cпасибо сказано
I'm travelling all day tomorrow - this is for you all from me (the file was to big):
Изображение


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 07 янв 2011, 00:19 
Интернет-археолог
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 сен 2009, 23:08
Сообщений: 6117
пол: Жен
Город: Москва
Cпасибо сказано
Thank you, Mette!
Your Russian is fine as always! :)



_________________
I believe in miracles
Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 07 янв 2011, 00:27 
tulleruska писал(а):
this is for you all from me
Thanks, dear. Hurrah! The Christmas has come and svyatki has started. It's time for fortune-telling.


Specially for you and Komar - lyrics of Shootinge and my translation. Now there is a discussion of the song on the MKPN-forum, but I can't publish them there, as I'm not authorized, damn.:)

Shootinge

На улице темно. Стреляют, вы слышите,
Молчите, прошу вас, я слушаю, как вы дышите,
Наступает утро, стёкла разукрашивает,
Время не любит нас, ни о чём не спрашивает,

Когда-то, я помню, тени иначе двигали,
Огни перелетали, со стен и крыш прыгали,
Все переулки вели всегда на проспекты,
Уверенные в осуществлении, предлагали проекты,

На реках шелестели плывущие лодки,
Ночью шум вёсел, все ваши разные походки,
Одежда и книги, музыка и слова,
Я знаю, конечно, она была неправа,

Я знаю, конечно, всю правду, все решения,
Я разрешу любое ваше затруднение, все сомнения,
Я отлично понимаю механизмы бытия и творения,
Гибели и жизни, болезней, их лечения,

Я складываю руки на груди, жду, но вы не пишете.
На улице темно, там стреляют. Вы слышите?

------------------------------

It is dark outside. And shooting. Do you believe?
Keep silence, I beg you, I'm listening, how you breathe.
The morning is coming and painting the windows glass,
The time doesn't like us and never asks us.

Some time, I remember, the shadows stirred in a different way,
The lights jumped and fluttered between walls and roofs in dismay,
At that time all lanes led us to the broad streets. And yes,
We offered the projects, being sure in their success.

The boats were gliding along the river with rustle,
Oars splashing, all your various gaits, words in bustle,
The garments, the books and the music the whole night long.
I certainly know, she was then entirely wrong.

I certainly know all the truth and all decisions,
I'll settle any your problem, all doubts and suspicions.
I perfectly know mechanisms of existence and creation, be sure,
Of death and life, of illness and cure.

I fold my arms on the chest and vainly await your reply, even brief.
It is dark outside. And shooting. Do you believe?


  
 
 Заголовок сообщения: Re: loose translation
СообщениеДобавлено: 07 янв 2011, 00:49 
snowit писал(а):
And it sounds really nice.
Thaaaank you. :)


  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 07 янв 2011, 04:03 
Форумчанин

Зарегистрирован: 04 дек 2010, 21:05
Сообщений: 671
пол: Жен
Город: Рязань
Cпасибо сказано
Thank you, Tulleruska. :)


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 16 янв 2011, 23:44 
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 ноя 2010, 00:28
Сообщений: 186
пол: Жен
Город: Vigra
Cпасибо сказано
СИМА:
Вложение:
HB.jpg


У вас нет доступа для просмотра вложений в этом сообщении.


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 02 фев 2011, 19:36 
For those, who are interested in translations. Will you please give your remarks and comments concerning English, 'cause, I suppose, there are some mistakes in words usage, grammar, in these awful Articles and so on.

Sofokla
Под катом: читать дальше
The young Cossack for the call of nature once went out,
In white valenki he dressed up, lout,
And in his white shirt he dressed up-dressed up, lout.
The young Cossack for the call of nature once went out.

Young Marusya slept under the shrub-under the shrub,
She put off all troubles and was never rubbed-never rubbed.
If Marusya didn’t sleep under the shrub,
Herds of lads would gather at her hut-at her hut.

If her love for any reason forsakes Masha,
There will be sorrow all over Russia,
Whole world will get inanimate and fade -
People, come under the shrub to our maid!

Under the shrub all the chakras are active,
Under the shrub everyone gets attractive,
There are acres, huge spaces of love -
All, you can wish, and even above.

Our Cossack thought of young Marusya all the day,
He shaved neatly and began his way,
He got drunk on the stay,
In the wood went astray.
In the morning he awakened in dismay,
But he kept his head and went on straightway,
Though his left valenok vanished away.

Under the shrub the Cossack is in bliss,
Caressing his Marusya with passionate kiss.

Don’t leaf through Plato,
Don’t read Sophocles,
I fell down to the pond,
My head’s wet and hopeless.

VBS (Vortex of Violent Passion)
Под катом: читать дальше
Song flies away in the distance,
Song will drop down with the rain,
Song, like my heart, will for sure blaze up like the flame.

We will be friends for all evening,
Morning, day, evening, night, day.
You are my doe, I’m your stag at this play.

Heart is arrhythmic. My recent
Thoughts and intents are indecent,
I am broken by obsession
In vortex of violent passion.

Ah, how is empty around,
It’s not what I dreamed about,
Ah, where are you, my sweetheart?
I miss you, I hardly stick out.

Song flies away in the distance,
Flow of easy thoughts, and
It is not easy to hold you, like coal in hand.
How I want to seduce you,
How I want to be charmed,
In vortex of violent passion to go round.

Heart is arrhythmic. My recent
Thoughts and intents are indecent,
I am broken by obsession
In vortex of violent passion.

Ah, how is empty around,
It’s not what I dreamed about,
Ah, where are you, my sweetheart?
I miss you, I hardly stick out.

Song flies away in the distance,
Flow of easy thoughts, and
It is not easy to hold you, like coal in hand.
I’m not that man, you waited for long.
Give up desires, my hopeless heart!
There is nothing, everything’s hateful!

Ah, how is empty around,
It is not what I dreamed about,
Ah, where are you, my sweetheart?
I miss you, I hardly stick out.


  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 10 мар 2011, 20:38 
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 11 ноя 2010, 00:28
Сообщений: 186
пол: Жен
Город: Vigra
Cпасибо сказано
Am I blind or did they remove "personal files" ????


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 10 мар 2011, 21:17 
модератор

Зарегистрирован: 21 сен 2009, 16:09
Сообщений: 2742
Откуда: Москва
пол: Жен
Cпасибо сказано
yes, it seems that "personal files" were deleted.

Под катом: читать дальше
да, кажется, персональные дела были удалены



_________________
Но хочется счастья
Но хочется на Кубу
Туда, где все это
Туда, где тепло
Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 16 мар 2011, 00:53 
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 мар 2011, 23:20
Сообщений: 649
Откуда: Санкт-Петербург
пол: Жен
Город: С-Петербург
Cпасибо сказано
Dear friends! Does anybody know the date of the concert in S-Pete (being contemplated by the end of May as Nalitch said on the radio)? Two of my foreign friends (French) would like to come but being not firm of the date can't reserve tickets for the plane. Thanks in advance. :oops:


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 16 мар 2011, 08:13 
Khristina писал(а):
the date of the concert in S-Pete
Khristina, it's a good question for the first Goodmorrow, which will be devoted to artistic plans. goodmorrow@baburi.ru, till March, 23. :)


  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 16 мар 2011, 13:03 
Интернет-археолог
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 19 сен 2009, 23:08
Сообщений: 6117
пол: Жен
Город: Москва
Cпасибо сказано
Khristina, if we know something about the concerts we always write it here at once. Still no any information about that.



_________________
I believe in miracles
Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 16 мар 2011, 22:38 
Форумчанин
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 13 мар 2011, 23:20
Сообщений: 649
Откуда: Санкт-Петербург
пол: Жен
Город: С-Петербург
Cпасибо сказано
Thank you...I've just sent my question to Goodmorrow.


Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 17 мар 2011, 17:13 
Освоившийся
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 мар 2011, 13:30
Сообщений: 18
пол: Жен
Город: параллельная всеселенная
Cпасибо сказано
That's always difficult for us, foreigners, with the visa and the flights and stuff. We need some time to prepare for trips to Russia.



_________________
Я ничего не признаю. Это не Рио-де-Жанейро.
Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 17 мар 2011, 20:16 
Освоившийся
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 мар 2011, 13:30
Сообщений: 18
пол: Жен
Город: параллельная всеселенная
Cпасибо сказано
So I gather from reading that we put translations in here. When I have got more time, I will try my hand at some. If you have any particular wishes, please let me know.



_________________
Я ничего не признаю. Это не Рио-де-Жанейро.
Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 18 мар 2011, 02:15 
Edith, not only translations, but all what we wish.
Komar писал(а):
If you have any particular wishes, please let me know.
Okey, Drops! :)


  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 18 мар 2011, 11:49 
Освоившийся
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 17 мар 2011, 13:30
Сообщений: 18
пол: Жен
Город: параллельная всеселенная
Cпасибо сказано
Into English, Masha? Ok, I'll try, but this is a tough one. At least I do not have to translate the chorus. :) I did a German translation, but it's on the other forum.



_________________
Я ничего не признаю. Это не Рио-де-Жанейро.
Не в сети
 Профиль Отправить личное сообщение  
 
 Заголовок сообщения: Re: Do you want to talk about Peter Nalitch and Friends?
СообщениеДобавлено: 18 мар 2011, 14:16 
Komar писал(а):
Into English, Masha? Ok, I'll try, but this is a tough one.
Yeaaah, translating of "Drops" is a real challenge.
Komar писал(а):
At least I do not have to translate the chorus.
As in "Dacha" too -- half of text has already been kindly translated by Nalitch.)[/quote]


  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
 Страница 2 из 3 [ Сообщений: 42 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
cron
phpBB skin developed by: John Olson
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group Copyright © Aiwan. Kolobok smiles
Вы можете создать форум бесплатно PHPBB3 на Getbb.Ru, Также возможно сделать готовый форум PHPBB2 на Mybb2.ru
Русская поддержка phpBB